Итак, маленький цитатник по ПКМ^^
Проклятие Черной жемчужины
Вообще-то, капитан Джек Воробей.
Смекаешь?
Реквизируем... Это морской термин.
Мой глазик!
Ты не сдох!
- Элизабет, ну как платье?
- Ох... Пока не знаю...
- Говорят, такие в моде в Лондоне.
- Видно, модницы Лондона обходятся без воздуха.
Господа (миледи), вам запомнится день, когда чуть не был пленён... Капитан Джек Воробей.
Лицо знакомое, я угрожал тебе прежде?
А ты не евнух, дружок?
Полагаю, всем запомнится этот день, когда капитан Джек Воробей... попался нам.
- Жемчужина? Я слыхал о ней. Команда грабит суда и порты уже 10 лет. И в живых не оставляет никого.
- Совсем никого? Откуда же тогда слухи берутся?
Здорово, пупсик.
- Скажи "прощай"!
*бум*
- Прощай.
Забавно до дрожи.
Ты либо псих, либо гений.
Убери железку. Напросишься на поражение.
- Спасибо, Джек.
- Не за что.
- Я зверю, это его зовут Джек.
- Сейчас ты узнаешь, что такое бо...
- Любишь боль? Поносил бы корсет!
Сундук мертвеца
Куда это ром вечно исчезает?
Зачем явил сюда свои полипы?
Оу... Зараза.
- Ноги в щели и вперед, поняли?!
- Поднимай ее, как дама юбки!
- Так ты говорил правду...
- Я часто так делаю.
Эй, рыбья харя?! Не твоё? А, каракатица? Вернуть должок хотел, да, глупый ты слизняк. А что тут есть? Баночка с землицей, баночка с землицей, что в ней, угадай-ка!
На краю света
Господа, этот абсурд меня доконал.
Кыш...
Б: - Поднять паруса!
Д: - Поднять паруса!
Б: - Закрепить штапенант!
Д: - Закрепить штапенант!
Б: - Что ты делаешь?
Д: - Что ТЫ делаешь?
Б: - Нет, что ТЫ делаешь?
Д: - Что ТЫ делаешь?
Б: - Нет, что ТЫ делаешь?
Д: - Что ТЫ делае... Ррр, капитан подает команды.
Б: - Да, вот капитан и подает команды!
Д: - Мой корабль - я капитан.
Б: - Зато карта моя.
Д: - Вот и будь... Картоведом!
П: - Молчать! Заглохните оба! Что непонятно? Это приказ!
(молчание)
П: - Ой... Я подумал, раз неясно, кто капитан, предложу-ка и я свою кандидатуру... Извиняюсь.
(П - Пинтел)
- Элизабет, ты умерла?
- Нет, нет...
- А я, вроде, да.
- Порох промок.
- Стойте! Ими можно бить друг друга по голове!
У: - На острове есть пресная вода. Там мы пополним запасы, а потом уже будем палить друг в друга.
Д: - Командуй высадкой, а я останусь у себя на корабле.
Б: - Я не доверю тебе командование кораблем.
У: - Вы можете оба сойти на берег, а меня оставить капитаном. Эм, временно.
Закрой глаза и представь, что это дурной сон, я всегда так делаю.
Убить меня ты можешь, а вот оскорблять не смей.
- Ты спятил...
- И слава богу, нормальный не пошел бы на такое.
- Пираты мастера придумывать прозвища, но вот на названия местностей у них фантазии не хватает... Был у меня один старый матрос, у него не было обеих рук, и глаз был выколот.
- И как вы его назвали?
- Джонни.
- Это безумие.
- Это политика.
Б: - ...А она в благодарность одарит нас плодами.
Д: - Кого это - нас? Тебя? На мой взгляд, все это - глупая брехня.
Б: - Ты придумал лучше? Будь добр, скажи.
Д: - Каракатицу. Вспомним, любезные братья, о братьях наших меньших, каракатицах. У них еще щупальца как сосиски.
Дело не проиграно, пока есть хотя бы один дурак, готовый драться за него.
Ни с места! Я обронил мозги.
- Элизабет Суон, ты согласна быть моей женой?
- Согласна!
- Чудесно.
- Мистер Гиббс.
- Капитан?
- Бросьте мою шляпу в воздух.
- Это честь для меня! Ура!
- Несите назад.
_ Дамы, будьте любезны... заткнитесь. Послушайте. Да, я врал тебе. Нет, я тебя не люблю. Конечно, оно тебя толстит. Я никогда не был в Брюсселе. Слово "кровожадный" нужно произносить через "ж". Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но все это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль. Смекаете?
- Бери, что хочешь...
- ...и не отдавай обратно.
На странных берегах
- Джошуми Гиббс, суд признал вас виновным в том, что вы... Не виновны в том, что вы не Джек Воробей.
- Мне все понятно. Кроме парика.
- Ты украл меня, и я здесь, чтобы украсть себя обратно.
- Твои друзья?
- Да, я мог обидеть ненароком того или иного... короля.
- Как тебя вообще занесло в испанский монастырь?
- Я принял его за бордель. Легко спутать!
- Ты сказала, что я играл тобой?
- Да, так оно и было!
- Конечно, но как ты могла такое сказать?
- Капитан, докладываю: на корабле бунт! Я готов тыкнуть в имена и назвать пальцы.
- В списке ваших преступлений числятся: пиратство, измена, убийства, жесточайшие пытки и бессовестная кража одной грязной кривой волосатой ноги.
- Одну минутку! Просто я хотел кое-что понять. Так значит, вы будете биться с ними, а они будут биться с вами лишь потому, что он хочет убить его? Где тут смысл?
- Стой! Я жду ребенка, твоего.
- Не припомню, чтобы мы когда-нибудь...
- Ты был пьян!
- До такого я не напиваюсь!
- Мне пиратская жизнь по душе. Ведь я капитан Джек Воробей, смекаешь?
Дополню потом, как досмотрю Х)
Вот даже интересно, когда же я его допишу? С этими переносами... И потом зачетами... х___х"
*Цитатник
Итак, маленький цитатник по ПКМ^^
Дополню потом, как досмотрю Х)
Вот даже интересно, когда же я его допишу? С этими переносами... И потом зачетами... х___х"
Дополню потом, как досмотрю Х)
Вот даже интересно, когда же я его допишу? С этими переносами... И потом зачетами... х___х"